No cover

Михаил Афанасьевич Булгаков: Ostati da Margarita (Georgian language, 1992, Gamomcʻemloba "Molodini)

479 pages

Georgian language

Published Feb. 9, 1992 by Gamomcʻemloba "Molodini.

OCLC Number:
40135405

View on OpenLibrary

No rating (0 reviews)

The battle of competing translations, a new publishing phenomenon which began with One Day in the Life of Ivan Denisovich, now offers two rival American editions of Mikhail Bulgakov's The Master and Margarita. Mirra Ginsburg's (Grove Press) version is pointedly grotesque: she delights in the sharp, spinning, impressionistic phrase. Her Bulgakov reminds one of the virtuoso effects encountered in Zamyatin and Babel, as yell as the early Pasternak's bizarre tale of Heine in Italy. Translator Michael Glenny, on the other hand, almost suggests Tolstoy. His (Harper & Row) version is simpler, softer, and more humane. The Bulgakov fantasy is less striking here, but less strident, too. Glenny: ""There was an oddness about that terrible day...It was the hour of the day when people feel too exhausted to breathe, when Moscow glows in a dry haze..."" Ginsburg: ""Oh, yes, we must take note of the first strange thing...At that hour, when …

126 editions